|
Listín Diario | La República | Lenguaje de Calle | Lunes 13 de septiembre de 2010
La Academia Dominicana de la Lengua prepara un diccionario de dominicanismos y advierte sobre los bajos niveles de lectoría que hay en el país, incluso entre profesores
POR FERNANDO QUIROZ
Santo Domingo.- Ante la crisis en el uso correcto del idioma lo más lamentable es que el mundo de los profesores de lengua española cuenta con pocos lectores, criticó el presidente de la Academia Dominicana de la Lengua, Bruno Rosario Candelier.
“Es lamentable eso porque donde hay buenos profesores que leen, se puede garantizar un crecimiento intelectual y un desarrollo humanístico que lo traspasa automáticamente a los estudiantes”, dijo.
Rosario Candelier es filólogo, crítico literario, ensayista, novelista, profesor y promotor cultural, nacido en Moca, en el año 1941.
Dice que si hay un desinterés en la lectura en los estudiantes es porque los profesores no leen.
En el ámbito intelectual y normativo la Academia de la Lengua vela porque haya mejores hablantes que conozcan más profundidad la lengua y respeten y valoren los procedimientos establecidos y la forma ejemplar pautada por los hablantes cultos, que es el nivel de lengua más apreciado en todo el mundo hispánico.
“A veces surgen expresiones, frases y estilos de hablar que se salen de la normativa, y que incluso alteran la manera adecuada de pronunciación, la propiedad en el uso del sentido o la misma combinación de las palabras alterando la sintaxis”, explicó Rosario Candelier.
Recordó que los niveles sociolingüísticos responden a los niveles socioculturales. Existen los niveles populares, medio y culto. También existe la forma coloquial, normal, académica o esmerada.
Expresó que lamentablemente muchas de las expresiones que se usan en el reggaetón y en el merengue de la calle no son enriquecedoras.
“Son excepciones los casos en los que tú puedes decir: Aquí hay creación del lenguaje, una metáfora adecuada, una comparación elegante que llame la atención positivamente”.
Diccionario
Actualmente, la Academia Dominicana de la Lengua trabaja en la confección de un “diccionario de dominicanismos” para registrar muchas de las expresiones que son usadas en los barrios.
Están en la fase inicial, en un proceso que amerita de unos dos años de trabajo para su conclusión y en el que trabaja un equipo de académicos, encabezados por María José Rincón, e integrado por Rosario Candelier, Irene Pérez Guerra, Ramón Emilio Reyes, Guillermo Pérez Castillo, Manuel Núñez, Rafael González Tirado, entre otros.
Influencia chateo
Ante el creciente “chateo” por computadoras y teléfonos celulares, Rosario Candelier dice que no hay que alarmarse porque aunque se viola la normativa gramatical y deforman las palabras, el que usa el lenguaje del chateo es para un uso transitorio, y casi siempre son jóvenes.
“Cuando estos muchachos se integran a la vida social adulta y profesional descartan ese uso del chateo y asumen el ordinario de la lengua. De manera que este uso no afecta la estructura del idioma”, precisó.
Rosario Candelier llama la atención en su obra El Ánfora del Lenguaje: Temas y estudios lexicográficos de la influencia de términos del idioma inglés en el habla de los dominicanos. Rating, por sondeo; casting, por entrevista de prueba; party, por fiesta; down, por depresión; dry clean, por lavado en seco; full, por completo; relax, por relajado; email, por correo electrónico; baby shower, por agasajo natal.
Descuido
Mientras que el profesor universitario en lingüística Felipe Santiago, quien también es director del liceo República Argentina, expresó preocupación en la educación superior porque observan un lenguaje muy descuidado cuando los estudiantes hacen exposiciones.
Existe un vocabulario pobre y en uso descuidado de la dicción. “Esa es una gran preocupación que tenemos los maestros cuando asignamos trabajos de análisis de texto en la enseñanza de la lengua a nivel superior”, dijo.
Si un estudiante no tiene un hábito de lectura y una preocupación por el uso correcto de la lengua se forma de manera deficiente como profesional y se traduce en su trabajo. Muchos estudiantes entregan trabajos escritos con diversas faltas ortográficas.
Experiencia en el Liceo República De Argentina
Como hablan, escriben...
Felipe Santiago, director del liceo República de Argentina, en la Zona Colonial, expresó preocupación porque algunos estudiantes tal como hablan escriben, lo que se ha manifestado en errores en exámenes y prácticas.
Para los cuatro grados del bachillerato cuentan con tres maestros de Lengua y Literatura que hacen un esfuerzo para establecer en clases la diferencia entre el lenguaje usual y el correcto.
En la tanda de la mañana el profesor Santiago dirige la escuela básica Padre Billini, y señala que el problema también se presenta en ese centro.
“Hay una preocupación en ese sentido porque los muchachos están acostumbrados a usar este lenguaje común, y cuando un maestro le corrige dicen: Ah, no, pero así es que nosotros lo usamos”.
Propone mejorar los planes de enseñanzas. Los libros de textos deben hacer énfasis en el uso del lenguaje correcto.
Tiene una maestría en lingüística aplicada a la enseñanza de la lengua, con 15 años como docente. Imparte lingüística a estudiantes de periodismo y mercadeo en las universidades Autónoma de Santo Domingo (UASD) y Organización & Método (O&M).
La juventud crea su estilo en los barrios
-‘Molleto’: Fuerte, corpulento.
-‘Molongo’: Dinero.
-‘Monta’: Cuéntame, dime.
-‘Móntame’: Dime, háblame.
-‘Muela’: ‘Un argumento inventado para convencer a alguien sobre algo.
-‘Na que na’: Algo que quedó claro, definido.
-‘No haga cocote’: No hagas planes, no hay esperanza.
-‘No le pare’: No le haga caso, no tome eso en cuenta, no te detengas.
-“No ronque”: No se duerma, actúe.
-‘No te me ponga bruto’: Haz lo que te digo, obedece.
-‘No te tranque’: No te asuste, no cojas miedo.
-‘No toy en ti’: Expresa desinterés por alguien.
-‘No me sofoque’: Déjame tranquilo, no me agobies.
-‘No son de na’: Para referirse a quienes no representan peligro.
-’Paca’: Dinero.
-‘Piquete’: Atractivo (Tiene piquete).
-‘Pa soná’: Para estar pegado, llamar la atención.
-‘Palomo’: Persona de poca destreza.
-‘Palomería’: Tonterías.
-‘Paquete’: Al igual que bulto, una mentira.
-‘Pila’: Abundancia, mucho (Pila de mujeres).
-‘Ponte cloro’: Diga la verdad, sea claro.
-‘Puesía’: Letras callejeras.
-‘Qué ápero’: Algo o alguien que se ve bien.
-‘Que cura’: Algo divertido.
-‘Qué máquina’: Auto o mujer despampanante.
-‘Qué mortal’: Algo que está fuera de lo común.
-’Quemando la liga’: Cuando se es superior en algo.
-‘Quítate to’: Que se desnude.
-‘Quillao’: Molesto, enojado
-‘¿Quién te cotiza?’: Quién apoya tus locuras.
-‘¿Quién lo patrocina?’: ¿Quién le paga por hacer esa ridiculez?
-‘Ratatá’: Moteles, cabañas (simula el sonido de las puertas cuando bajan).
-‘Rompiendo’: Alguien que está fuera de lo común.
-‘Sácalo del aire’: Parafraseando al periodista Alvaro Arvelo, es como decir cállase, córtenle, no lo escuchen mas.
-‘Salió de abajo de una patana’: Se salvó de algo, respondió a tiempo y bien.
-‘Se tiró’: Se atrevió, llegar sin avisar.
-‘Sopolto’: Estoy de acuerdo, lo puedo hacer.
-‘Suéltame’: Déjame en paz, no me ataques más.
-‘Ta dura’: Mujer que se ve bien.
-‘Sin ni uno’: Que no tiene dinero.
-‘Sofoque’: Molestar, incomodar.
-‘Ta fuelte’: Algo difícil, incómodo.
-‘Ta frío conmigo’: Se está portando bien.
-‘Ta matando’: Algo pegado en el ámbito del espectáculo o la farándula.
-‘Ta mofle’: Está mal, atrasado, sin dinero o sin belleza.
-‘Ta to’: Todo está bien, de acuerdo.
-‘Te di hilo’: Dejar a alguien.
-‘Te guayate’: Te equivocaste, fracasaste.
-‘Te subí lo vidrio’: No quiero saber de ti, no te escucho más, no te hago caso.
-‘Te la comité’: Cuando se hace algo bien o mal (el tono es la diferencia).
-‘Te pasate de contento’: Actitud exagerada o exceso de alguien.
-‘Te pasate de maquillaje’: Cometió un exceso.
-‘Te solté en banda’: Dejar algo o a alguien.
-’Te va hacé?’: Para advertir que no alegue inocencia.
-‘Tiene to el dinero del mundo, má 20 peso’: Es rico (a).
-‘Tírame pa tra’: Que le devuelva una llamada telefónica.
-‘Toy moca’: En alerta, andar con cuidado.
-‘Toy pa eto’: Decidido a algo.
-‘Toy quillao’: Está enojado
-‘Toy quitao’: Un delincuente no está en acción o alguien dejó las fiestas o alguna actividad. -- - Toy en olla’: No tener dinero.
-‘Tricom’: Que habla mucho.
-‘¿Tripear’: Relajar, gozar, disfrutar (Tripeando).
-‘Tu ta biberón’: Está en problemas.
-‘Tu quiere mangá’: Desear algo.
-‘Tumba eso’: Olvida eso, eso no va.
-‘Tú si ere bultero’: Mentiroso, presume o promete lo que no tiene.
-‘Tu tiene to’: Alguien en abundancia de bienes materiales.
-‘Tu ta omo’: Está claro, limpio.
-‘Tu ta uno A’: En primer lugar, que se destaca.
-‘Tu ere la que ta’: Que una mujer es la preferida.
-‘Tu ta limpio’: Está bonito, bien vestido o no tiene problema con la justicia.
-‘Un tro’: Mucho.
-‘Un poloché’: Un suéter, una camiseta.
-‘Una vaina bien’: Algo que gusta mucho.
-‘Una vaina vacana’: algo que está bien.
-‘Uno Joldan’: Tenis (marca Jordan)
-‘Vete a die’: Tómalo suave, a baja velocidad.
-‘Ven con to’: Se refiere a que venga con todo lo que tú tienes ganado.
-‘Viejo’: Así se llaman entre grupos de amigos.
-‘Yo no cojo esa’: Que no acepta algo.
-‘Yo no cojo corte’: No cambia de opinión, no da explicaciones.
Esta dirección electrónica esta protegida contra spam bots. Necesita activar JavaScript para visualizarla
|